Comunicarse con los residentes de un país extranjero puede plantear dificultades, ya sea a la hora de preguntar una dirección o pedir algo especial en un restaurante.
Pero ‘Vocre’, una nueva aplicación para el iPhone de la firma de traducciones myLanguage, pretende aliviar esos problemas permitiendo a los usuarios traducir su voz a lenguas extranjeras.
El programa usa fuentes diversas para mejorar las traducciones y permitir al usuario expresarse de la misma forma que los residentes locales.
“Es como preguntar a un amigo en la calle ‘¿cómo digo esto en español?’”, dice el fundador y presidente ejecutivo de myLanguage, Andrew Lauder.
“Podría no ser algo que se espere de un diccionario, pero es la forma adecuada de decirlo cuando vas a una parte concreta del mundo. Tiene el lenguaje coloquial de la zona”, explica.
La aplicación emplea el acelerómetro del iPhone para que los usuarios no tengan que teclear en la pantalla. Se coloca el teléfono en una dirección para grabar la voz y luego se gira en la otra dirección para que el dispositivo hable en el idioma al que traduce.
Lauder asegura que la experiencia de la compañía se basa en la tecnología de la traducción, en lugar de la transcripción de voz o la tecnología de voz humana, que proporcionan Nuance (reconocimiento de voz) y iSpeech (conversión de texto a voz), respectivamente.
El sistema de traducción se va modificando en base a las correcciones a las que contribuye el usuario, a las solicitudes hechas por otros usuarios en sus idiomas locales y las de sus propios lingüistas, para determinar la forma más habitual de que una persona nativa diga una frase en particular.
“Hemos inventado realmente un nuevo tipo de tecnología de traducción que aprende cada vez que hace una traducción”, dice Lauder. “Nadie se ha centrado en cuál es la forma adecuada de decir esto. Y eso es importante porque hay significados adosados a lo que decimos”, explica.
Aunque la tecnología ha recibido elogios, también ha sido criticada por su facilidad de uso y el precio. Lauder comenta que la compañía espera resolver estos aspectos en una actualización que se espera para esta semana y que hará a la aplicación más intuitiva e introducirá un nuevo modelo de precio.
El precio se trasladará de un modelo basado en el crédito a otro fundamentado en la suscripción. La aplicación será gratuita las primeras 24 horas tras el lanzamiento, pero luego habrá que suscribirse semanal o mensualmente.
Los competidores de la aplicación son ‘Google Translate’, ‘Jibbigo’ (ambos con versiones gratuitas) y ‘SmartTrans’, que también hace uso del sistema de reconocimiento de voz de Nuances y cuesta 19,99 dólares (14,7 euros).
Disponible en el Apple App Store, la aplicación tiene nueve idiomas: tres dialectos del inglés, el español, el francés, el italiano, el alemán, el chino y el japonés. Se espera tener soporte técnico para diez lenguas más.
Reuters/EP